RSS Feed

Fourth Saturday. / Quarto Sábado.

versão em português, abaixo de cada parágrafo.
Today we worked with thirteen people.  Including three  first timers. We managed to do the sixth layer and seven tires of the seventh layer.  Each time we get better and quicker to fill in tires. I am specially happy because untill friday afternoon it looked like I would be without  tires. Doom scenarios spooked through my head. My tire suppliers truck broke down and  for days he said he would deliver them somewhere at the end of the week. Unfortunatly  he could not tell exactely when.  I phoned him everyday and everytime  I would put a bit more distress in my voice but everytime  I got a vague  half answer.  Well, Friday at four o’clock in the afternoon I phoned him again prepared to battle for the tires.  With a voice of being totally surprized he said :”the tires are already there…. ”     Saturday a new surprize,  comming back from lunch at school,  another  fresh pile of tires was dumped on the site.   Apart from thanking everyone who helped this day I would like to express special thanks to three three people. They were here for the fist time:  Paula, Diogo and Clarissa.

Hoje, trabalhamos com 13 pessoas, incluindo 3 novatos. Conseguimos fechar a sexta camada e sete pneus da sétima camada. A cada novo dia, a gente vai ficando mais rápido e melhor com o enchimento dos pneus. Estou especialmente feliz porque, até sexta-feira, achava que ficaria sem novos pneus. Os cenários mais sombrios apreciam em minha mente. A caminhonete do meu abastecedor de pneus quebrou e durante vários dias ele icou dizendo que me entregaria lá pelo final de semana. Infelizmente, ele não conseguia precisar exatamente em qual dia. Liguei apra ele todos os dias. A cada chamada, colocava um pouco mais de tensão na minha voz, mas a cada vez, ganhava uma resposta vaga de resposta. Bem, sexta-feira, às 4 da tarde, liguei para ele de novo preparado para batalhar pelos pneus. Com uma voz de total surpresa, ele respondeu-me: “os pneu já estão entregues!”. Sábado, nova surpresa. Voltando de almoçar na escola, outra leva de pneus frequinha esperava pela gente no local da construção. Além de agredecer a tod@s que trabalharam nesse sábado, gostaria de dar especial agradecimento a três pessoas. Eles estiveram pela primeira vez trabalhando: Paula, Diogo e Clarissa.

Paula Padrón wrote:
Paula Padrón escreveu:

Hola! soy Paula. Te envío lo que escribí sobre ayer. Nos vemos en estos días, abrazo y gracias!

Siento que el trabajo comunitario es orgánico, nadie te está apurando, el esfuerzo lo hacés porque tenés ganas y depende de vos respetar tus
tiempos. Después de un rato de trabajo me iba sintiendo cansada pero igual me daban ganas de seguir.
Para las personas que tendemos a ser perezosas eso es todo una novedad.

Tierra roja en las uñas, brazos cansados, sudor en la frente, usar hasta los músculos de los dedos de los pies. Todas sensaciones lindas.
Me gustó como se sintió la tarde. Y estoy con ganas de saber cómo se siente cuando este la obra terminada.

Diogo made the pictures:
Diogo fez as fotos:

This slideshow requires JavaScript.

Clarissa  came in the afternoon  and quickly picked up the way things worked with mud and tires.
She also helped in getting some shoppings for the food and drinks  in our house after we laid down our hammers and spades.

Clarissa veio pela tarde e rapidamente pegou o jeito que as coisas funcionam com barro e pneus.
Ela também ajudou nas compras de comida e bebidas na nossa casa depois que nós repousamos nossas marretas e pás.

By the way, those little drinks and fingerfood after work  are always  great  fun.  It gets a bit the effect of : “après ski”, a swiss  expression for the drinking after a day of skiing in the mountains.  When the body is tired of a long day full of  activities and the head glows of the amount of sun it caught,  the first beers tastes better as never before.

Falando nisso, aqueles drinques e tira-gostos depois do trabalho são uma diversão à parte. Dá um efeito do que a gente na Europa chama de “après ski”, uma expressão suiça para a bebidinha depois de esquiar pelas montanhas. Quando o corpo está cansado da jornada de atividades e a cabeça lateja de todo o sol que tomou, as primeiras cervejas saborosas como nunca.

About Frank Koopman casa

Dutch artist. Sculptor. Now, building up an an art atelier, located in Foz do Iguaçu. The whole project is built using reused and recycled materials. The atelier is located on the terrain of the COC Semeador school. Here, in this picture, I am with my daughter carrying araucaria trees as we were helping planting, in a reforestating effort in Urubici/SC. The araucarias are the symbol trees of Paraná. Artista e escultor holandês. Atualmente, constrói um atelier em Foz do Iguaçu. O projeto utiliza materiais reusados e reciclados. O atelier é localizado no terreno do colégio COC Semeador. Nesa foto, estou com a minha filha carregando mudas de araucárias num esforço de reflorestar mata em Urubici/SC. As araucárias são as árvores símbolo da região do Paraná.

2 responses »

  1. it’s getting there frankie friend, uh? i have to say i admire your will to break through the brazilian culture difficulties – it’s not easy, i have been tested everyday and the only way i can keep sanity is to think of the higher goals for our family. i think that creativity – lots of it – is what makes us better skilled to get things accomplished the way we visualize. having the right tools of course helps tons, but they are not always in our reach so it’s so important to ‘hunt with a cat instead of a dog’, if you have already heard that brazilian expression….. ;D
    keep up the good work and hopefully we will see you all soon (bryan gets to sampa tomorrow and stays for a month, so maybe i get him to visit foz do iguacu???)

    Reply
  2. thanks, Laura!!! You are my most reliable reader!!! indeed, surviving in Brasil is not for the week ones! I keep on trying to see the sunny side of the project but I truly miss shops like HOME DEPOT etc. I spent this morning collecting cardboard boxes in supermarkets. Can you believe that in one supermarket I was not allowed to take the boxes because the “gerente “was not there? And normaly the boxes go to the rubbish…. On the other hand there are very positive encounters. I needed metal primer “zarcão” . All I found was a complete unknown brand in a cheap and “vagabunda” embalage. I thought the worst of it. But it worked out to be a great paint that exactly does was it is supposed to do.
    beijos, Frank

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: